Featured Content Page about: differences between malay and indonesian

Content Sections:     General Information | Questions & Answers | Internet Sites | Articles | 
Browse Related Topics
Questions and Topics related to   differences between malay and indonesian
Why are Malaysia and Indonesia separate nations?
Both Malaysia and Indonesia share similar cultures, language and although I am not sure about ethnicity, I do know that both are Muslim Majority states.Why have the countries fought over Borneo and not considered unification. Does it have to do with
Who are better looking? Malay or Chinese guys?
Who are better looking? Malay or Chinese guys?Do you think Singapore Malay or Singapore Chinese have better looks, charming etc?I'm not talking about their career, education wise etc..So, which one is handsome/better looking for you?Maybe you ca
What's the easiest language for native English speakers to learn?
I found Spanish fairly simple to learn.I studied it many years ago as a teenager and young adult.However,now in middle age I am studying Italian,and it's not coming very easily to me.(Even though the 2 languages share many similarities...it'
What is Singapore? A city state or a nation state?
Wiki says Singapore is a city state. From what i know, members of a nation share a similar history, language, background or religion. Singapore has such a diverse ethnicity group. Furthermore, she is young. Does she fits in the definition of a '
What is the difference between Javanese and Sundanese?
Are there any differences in language, religion, beliefs, physical appearance or way of dressing (islamic or not etc.)?How they see each other?The question may appear naive or frominsulting to Indonesians but I am from Greece!I mean Javanese and Sund
About   differences between malay and indonesian
The differences between Malay (''Bahasa Melayu'' or ''Bahasa Malaysia'') and Indonesian (''Bahasa Indonesia'') are slightly greater than those between British English and American English. They are mutually intelligible, but with differences in spelling, pronunciation and vocabulary.For non-native speakers of the two languages, Malay and Indonesian may seem almost identical, but for native speakers, the differences can lead to incomprehension when used in formal conversation or written communication. These differences also affect broadcasting business in relation to foreign language subtitling, for example DVD movies or TV cable subscriptions. In order to reach out to a wider audience, sometimes both Indonesian and Malay subtitles are displayed in a movie side by side with other language subtitles.
Orthography
Before the 20th century, Malay was written in a modified form of the Arabic alphabet known as Jawi. After the 20th century, Malay written with Roman letters, known as Rumi, has almost completely replaced Jawi in everyday life. The romanisations originally used in Malaya (now part of Malaysia) and the Dutch East Indies (now Indonesia) reflected their positions as British and Dutch possessions respectively.
In Indonesia, the vowel in the English word 'moon' was formerly represented in Indonesian as ''oe'', as in Dutch, and the official spelling of this sound was changed to ''u'' in 1947.
Similarly, until 1972, the initial consonant of the English 'chin' was represented in Malay as ''ch'', whereas in Indonesian, it continued to follow Dutch and used ''tj''. Hence the word for 'grandchild' used to be written as ''chuchu'' in Malay and ''tjoetjoe'' in Indonesian, until a unified spelling system was introduced in 1972 (known in Indonesia as ''Ejaan Yang Disempurnakan'' or the 'Perfected Spelling') which removed most differences between the two varieties: Malay ''ch'' and Indonesian ''tj'' became ''c'': hence ''cucu''.
Indonesian abandoned the spelling ''dj'' (for the consonant at the beginning of the word 'Jakarta') to conform to the ''j'' already in use in Malay, while the old Indonesian ''j'' for the semivowel at the beginning of the English 'young', was replaced with ''y'' as in Malay. Likewise, the velar fricative which occurs in many Arabic loanwords, which used to be written 'ch' in Indonesian, became ''kh'' in both languages.
However, ''oe'' was retained in some proper names, such as the name of the first President, Sukarno (written as ''Soekarno''), and his successor Suharto, (written as ''Soeharto''). The ''ch'' and ''dj'' letter combinations are still encountered in names such as ''Achmad'' and ''Djojo'' (pronounced as ''Akhmad'' and ''Joyo'' respectively), although the post-1972 spelling is now favoured.
Although the representations of speech sounds are now largely identical in the Indonesian and Malay varieties, a number of minor spelling differences remain, usually for historical reasons. For instance, the word for 'money' is written as ''wang'' in Malay, but ''uang'' in Indonesian, the word for 'try' is written as ''cuba'' in Malay, but ''coba'' in Indonesian, the word for 'because' is written as ''kerana'' in Malay, but ''karena'' in Indonesian, while the word for 'cake' is written as ''kuih'' in Malay, but ''kue'' in Indonesian.
Pronunciation
Pronunciation also tends to be very different, with East Malaysia, Brunei and Indonesia speaking a dialect called ''Bahasa Baku'',date=April 2007 where the words are pronounced as spelt and enunciation tends to be clipped, staccato and faster than the Malay spoken in the Malay Peninsula, which is spoken at a more languorous pace. Many vowels are pronounced (and were formerly spelt) differently in Peninsular Malaysia: ''tujuh'' is pronounced (and was spelt) ''tujoh'', ''pilih'' as ''pileh'', etc., and many final ''a'''s tend to be pronounced as schwas.
Vocabulary
Vocabulary differences
Indonesian differs from Malay in having words of Javanese and Dutch origin although Indonesian based on Malay in Riau province (''Bahasa Melayu Riau''). For example, the word for 'post office' in Malay is ''pejabat pos'' (in Indonesian this means 'post officer'), whereas in Indonesian it is ''kantor pos'', from the Dutch word for office, ''kantoor''. There are also some Portuguese influences: in Indonesian, Christmas is known as ''Natal'', whereas Malay uses ''Krismas'', derived from English. But now, the word 'Natal' is often used in Malaysia rather than 'Krismas'. There are also instances where the Malay version derives from English pronunciation while the Indonesian version takes its cue from Latin: compare Malay ''kualiti'', ''kuantiti'', ''majoriti'', ''minoriti'' and ''universiti'' with Indonesian ''kualitas'', ''kuantitas'', ''mayoritas'', ''minoritas'' and ''universitas''.
False friends
Besides vocabulary differences, there are also a number of false friends in both languages. As these words are in quite common use in either or both of the languages, misunderstandings can arise.
Sample
Convergence of vocabulary
The Malay language in Malaysia is not pervasively used in all spheres of life compared to Indonesia. Competition from the English language, the emotional attachment of the Malaysian Malays to the language and the desires by the non-Malays to preserve the use of their mother tongues are probably the reasons for this state of affairs. As a result, the Malay language in Malaysia is not dynamic as the Indonesian language in the introduction of new words through adaptation from other languages especially English. Many Malays are adverse to the 'Malay-ing' of English words. They rather prefer to find obscure Malay words or words from the Malay archipelago that are equivalent to the English term. For example, the English word 'plaster' or stucco would have been easily Malayised both in terms of pronunciation and common usage. However the word 'lepa' (spread) is used instead. Many new words introduced in Malay are taken from Indonesian due to this preference. For example, the word canggih (complicated) is a Javanese word that is used for translating 'sophisticated' to denote a higher status meaning (as in a sophisticated lady) instead of the Malay equivalent of 'rumit' (complicated). These words are usually adopted some ten years after its popular use in the Indonesian media.
Trivia
During the May 1998 Revolution, when calls for political reform or reformasi in Indonesia led to the resignation of President Suharto, Malaysian satirists Instant Cafe lampooned a government broadcast in which 'Malaysians are reminded that ''reformasi'' is an Indonesian word, which has no equivalent in Bahasa Melayu.'
Differences between Malay and Indonesian - Wikipedia, the ...
The differences between Malay (Bahasa Melayu or Bahasa Malaysia) and Indonesian (Bahasa Indonesia) are slightly greater than those between British English and American English. They are mutually intelligible, but with differences in spelling, pronunciation and vocabulary. ...
en.wikipedia.org
Talk:Indonesian - Wikibooks, collection of open-content textbooks
Note that Indonesian has a lot of Dutch words that don't occur in Malay, and Malay has more English influence. See the Wikipedia article Differences between Malay and Indonesian (and that could be linked from this Wikibook, rather than duplicating the work) ...
en.wikibooks.org
The Indonesian Language - Bahasa Indonesia
A brief history of the Malay - Indonesian language ... Indonesian also displays dramatic differences in register and style. As in all modern languages, there is a general contrast between formal and ...
www.hawaii.edu
Talk:Differences between Malay and Indonesian - Wikipedia ...
I suggest the title should be changed to "Differences between Malaysian Malay and Indonesian Malay" to render it more according the NPOV principle. Otherwise one would get the impression if as if there is a standard variant and a non standard variant of Malay. ...
en.wikipedia.org
UniLang • View topic - Malay and Indonesian
10 posts - 4 authors - Last post: Dec 31, 2001What is the difference between Malay and Indonesian languages? Are they considered two dialects of the same language or two separate
unilang.org
Differences_between_American_and_British_English_(vocabulary ...
The differences between Malay (Bahasa Melayu or Bahasa Malaysia) and Indonesian (Bahasa Indonesia) are slightly greater than those between British English and American English. They are mutually intelligible, but with differences in spelling, pronunciation and vocabulary. ...
instapedia.com
Wapedia - Wiki: Differences between Malay and Indonesian
The differences between Malay (Bahasa Melayu or Bahasa Malaysia) and Indonesian (Bahasa Indonesia) are slightly greater than those between British English
wapedia.mobi
Differences between Malay and Indonesian - Enlightenment - The ...
Enlightenment - a festival and resource dedicated to the attainment of enlightenment and the awakening of the higher self thru spiritual wisdom teachings
experiencefestival.com
guw-100 The evolution of Indonesian and Malay
Javanese can be called Malay in the older, as you noted, 19-century sense of the word - in the same manner ... Though that does drives home the fact that Indonesian and Malaysian Malay has more difference between American and British English...
www.yawningbread.org
Marriana's Site - Differences between Malay and Indonesian
The differences between Malay (Bahasa Melayu) and Indonesian (Bahasa Indonesia_ are slightly greater than those between British English and American English
mendrofa.multiply.com
More internet sites about differences between malay and indonesian
Articles about   differences between malay and indonesian
Sukarno, A Political Biography by J D Legge - Nationalism Revisited
A point that Legge underplays, however, is the relationship between the ... it was a syncretic nationalism that tried to create unity by bridging difference. ... It also led to Sukarno's opposition to the establishment of a Malaysian ... And so the Indonesian Communist Party, the PKI, was part of an equation whose ...
Explore Singapore, the Fascinating Mosaic of Cultural Diffusion!
Apr 14, 2006 ... Infrequent intermarriage between the Chinese and Indians are not unusual occurences in Singapore. ... Chinese, Indian, Malay, Indonesian, Italian, Peranakan, Spanish, .... Differences of Tour Operators and Travel Agents ...
Anand Krishna - EzineArticles.com Expert Author Bio
The Indonesian word "hukum," derived from Arabic, has a twofold meaning. ... Between Politics, Faith and Sex [News-and-Society:Politics] While reading .... able to dilute the "differences" in such conditioning and aspirations to the extent of being ... which could result in the disintegration of Malaysian society. ...
Geothermal Power on the Rise
Mar 25, 2007 ... The considerable difference between installed capacity and ... requiring the Indonesian Government to develop a new legislative basis quickly. .... Role in Creating Awareness Among Malaysian to Protect the Environment ...
Singapore eGuide - Complete Info For Job Seekers and Tourists
The food in Singapore is more influenced by Chinese, Malay, Indonesian, ... Tour to Delhi, India · Difference Between a Guest House and a B & B ...
Note: Some content may be licensed under the GNU Free Documentation License